|
Post by trunklayer on Aug 9, 2016 22:30:36 GMT
この世界に怖い物がたくさんありますね。 この せかい に こわい もの が たくさん ありますね。 There are lots of scary things in this world, aren't there?
「皆さん、こんばんは。私は幽霊です。怖いですね」と無色透明な人が言いました。 「みなさん、こんばんは。わたし は ゆうれい です。こわい です ね」 と むしょくとうめい な ひと が いいました。 "Good evening, everyone. I'm a ghost. Scary, isn't it?" - said transparent and colorless person.
僕は弱虫じゃなくて、地震が本当に怖いよ。 もく は よわむし じゃなくて、じしん が ほんとう に こわい よ。 I'm not a coward, but the earthquakes are really scary!
次の言葉:荷物 (にもつ) Luggage
|
|
|
Post by Migique on Aug 10, 2016 6:59:43 GMT
あの女の荷物はかなり重そうですね。 [fon tsize="3"]あの おんな の にもつ は かなり おもそう です ね。[/font] That woman's luggage seems pretty heavy, doesn't it.
私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい わたし は この にもつ を すぐ に へや へ もって いって もらいたい I want this luggage taken to my room at once.
私の荷物が見つからないんです! わたし の にもつ が みつからない ん です! I can't find my luggage!
次の言葉:船 (ふね) Ship
|
|
|
Post by candlblossom on Aug 11, 2016 3:23:13 GMT
この船の船長だ。 この ふね の せんちょう だ。 I am this ship’s captain.
港にたくさん船があります。 みなと に たくさん ふね が あります。 There are a lot of ships in the harbor.
前に船に乗ったことがありません。 まえ に ふね に のった こと が ありません。 I've never ridden a ship before.
次の言葉:運転手 (うんてんしゅ)Driver
|
|
|
Post by Migique on Aug 11, 2016 4:22:53 GMT
私の夢は有名なタクシーの運転手になります。 わたし の ゆめ は ゆうめい な たくしー の うんてんしゅ に なります。 My dream is to become a famous taxi driver.
彼女の伯父さんはバスの運転手しました。 かのじょ の おじさん は ばす の うんてんしゅ しました。 Her uncle was a bus driver.
運転手は車のスピードを上げた。 うんてんしゅ は くるま の すぴーど を あげた。 The driver accelerated his car.
次の言葉: 狼 (おおかみ) Wolf
|
|
|
Post by trunklayer on Aug 11, 2016 10:29:29 GMT
私の有名はタクシーの運転手になります。わたし の ゆうめい は たくしー の うんてんしゅ に なります。My dream is to become a taxi driver. I'm sorry, Migiqueさん, but shoudn't it be 「夢」 instead of 「有名」? 何らかの犬は狼みたいですね。なんらか の いぬ は おおかみ みたい です ね。Some dogs look like wolves, don't they? 丘の上に大きな狼は一人で月見をして、唸っていました。おか の うえ に おおきな おおかみ は ひとり で つきみ を して、うなっていました。At the top of the hill, a big wolf was howling while viewing the moon. 饑い狼はとても危なくて怖いです。ひだるい おおかみ は とても あぶなくて こわいです。A hungry wolf is very dangerous and scary. 次の言葉:秋 (あき) Autumn
|
|
|
Post by candlblossom on Aug 11, 2016 21:27:56 GMT
今は夏ですけど、秋は間もなく来ます。 いま は なつ です けど、あき は まもなく きます。 Right now it’s summer, but autumn will come soon.
私は夏より秋が好きです。 わたし は あき より なつ が すき です。 I like autumn more than summer.
秋の木はとてもきれいです。 あき の もく は とても きれい です。 The autumn trees are really pretty.
次の言葉:切手 (きって)Stamp
|
|
|
Post by trunklayer on Aug 11, 2016 21:54:46 GMT
切手の発明の前に受け手さんが手紙の配達の料金を支払っていました。 きって の はつめい の まい に うけてさん が てがみ の はいたつ の りょうきん を しはらっていました。 Befor the invention of the postage stamps it was the receiver who payed for the delivery of the letter.
彼は切手を集めています。 かれ は きって を あつめています。 He is collecting stamps.
あの切手は世界に三枚だけあって、凄く高いです。 あの きって は せかい に さん まい だけ あって、すごく たかい です。 Only three copies of that stamp exist in the World, so it's awfully expensive.
次の言葉:洗濯機 (せんたくき) Washing machine
|
|
|
Post by Migique on Aug 13, 2016 6:02:52 GMT
私は[秋より]夏が好きです。わたし は あき より なつ が すき です。I like , autumn more than, summer. Being a post-position language, the modifying word comes after the noun it modifies. Autumn more than, literally swaps to More Than Autumn. This sentence is very close, you just need to switch the nouns. 洗濯機が壊した!せんたくき が こわした!The Washing machine broke! 私の洗濯機は紫です。わたし の せんたくき は むらさき です。My washing machine is purple. ね、レジ姉さん、洗濯機がありますか?ね、 れじねえさん、 せんたくき が ありますか?Hey, Register-lady, do y'all have washing machines? 次の言葉:トランプ (とらんぷ) Playing cards
|
|
|
Post by trunklayer on Aug 13, 2016 10:52:30 GMT
私はトランクレーヤーで、略して「トランプ」のように「トランク」です。 わたし は とらんくれえやあ で、りゃくして 「とらんぷ」 の よう に 「とらんく」 です。 I'm trunklayer, or "trunk" for short, which looks similar to "playing card".
トランプは利用法がたくさんありますね。 とらんぷ は りようほう が たくさん あります ね。 There are lots of ways of using playing cards, aren't there.
トランプがいいですけど、賭けが危ないですよ。 とらんぷ が いい です けど、 かけ が あぶない です よ。 Playing cards are ok, but gambling is dangerous!
次の言葉:商品 (しょうひん) Merchandise
|
|
|
Post by candlblossom on Aug 14, 2016 1:28:42 GMT
商品に触れないでください。 しょうひん に ふれないでください。 Please do not touch the merchandise.
この店は色々な商品を売ります。 この みせ は いろいろな しょうひん を うります。 This store sells various merchandise.
この商品は非売品です。 この しょうひん は ひばいひん です。 This merchandise is not for sale.
次の言葉:葉書(はがき)Postcard
|
|
|
Post by trunklayer on Aug 14, 2016 10:07:36 GMT
「餓鬼どもめ」と言った意地悪な人のように、あの手紙は「葉書どもめ」と言いました。 「がきども め」 と いった いじわるな ひと の よう に、あの てがみ は 「はがきども め」 と いいました。 Like a mean person, who says "Those damn kids!", that letter said "Those damn postcards!".
昨日、私は葉書を送るために、郵便局に行きました。 きのう、わたし は はがき を おくる ために、ゆうびんきょく に いきました。 Yesterday I went to the post office to send a postcard.
郵便屋さんは毎日手紙や葉書をたくさん届けて、とても忙しいです。 ゆうびんやさん は まいにち てがみ や はがき を たくさん とどけて、とても いそがしい です。 The postmen deliver lots of letters and postcards everyday, so they are very busy.
次の言葉:散歩 (さんぽ) Walk, stroll
|
|
|
Post by Migique on Aug 15, 2016 4:37:03 GMT
私の犬と散歩しました。 わたし の いぬ と さんぽ しました。 I went on a walk with my dogs.
毎日毎日、私の祖父は散歩しました! まいにち まいにち、 わたし の そふ は さんぽ しました。 My grandpa went on walks every single day!
一緒に散歩しませんか? いっしょ に さんぽ しません か? Wouldn't you like to to on a stroll./ Shouldn't we go on a stroll./Care for a walk? (I feel like the sentence structure is right, but I'm having a hard time thinking of a good translation..)
次の言葉: 簡単 (かんたん) Easy
|
|
|
Post by candlblossom on Aug 15, 2016 7:01:05 GMT
一緒に散歩しませんか?いっしょ に さんぽ しません か?Wouldn't you like to to on a stroll./ Shouldn't we go on a stroll./Care for a walk? (I feel like the sentence structure is right, but I'm having a hard time thinking of a good translation..) I think that sentence and those translations are fine. It can probably also translate to "Will you take a walk together with me?" or "Would you like to take a walk together?" This is probably one of those sentences that can be translated in multiple ways. 数学の試験は簡単じゃないでした。すうがく の しけん は かんたん じゃない でした。The math test wasn’t easy. 日本語の宿題は簡単ですか。にほんご の しゅくだい は かんたん です か。Is the Japanese homework easy? キムさんから日本語は学ぶのがかんたんですと聞きました。きむ さん から にほんご は まなぶ の が かんたん です と ききました。I heard from Kim-san that Japanese is easy to learn. 次の言葉:手伝う (てつだう)To help
|
|
|
Post by trunklayer on Aug 15, 2016 9:16:52 GMT
ただの学校に、先輩は屡々後輩を苛めますが、ワニカニとJELEに、先輩は後輩を手伝いますよ。 ただ の がっこう に、せんぱい は しばしば こうはい を いじめますが、わにかに と JELE に、せんぱい は こうはい を てつだいます よ。 At ordinary schools, seniors often tease juniors, but at WaniKani and JELE the seniors help juniors!
誰かが手伝ったら、この仕事は三時午後まで出来上がります。 だれか が てつだったら、この しごと は さんじ ごご まで できあがります。 If someone helps me, this job will be finished by 3 PM.
猫が鼠を手伝ったことも無理じゃない! ねこ が ねずみ を てつだったこと も むり じゃない! Even a cat helping a mouse is not impossible!
次の言葉:言葉 (ことば) Words
|
|
|
Post by Migique on Aug 17, 2016 3:49:31 GMT
この言葉を辞書で調べましょう この ことば を じしょ で しらべましょう Let's look this word up in the dictionary. (let's examine this word in the dictionary.)
この言葉の意味を説明してください。 その ことば の いみ を せつめい して ください Please explain the meaning of this word.
一番好きな言葉は何ですか? いちばん すき な ことば は なん です か? What's your favorite word?
Next Word: 音楽 (おんがく) Music
|
|